
Вот прочитала книжку - переводной роман, в котором действие происходит в средние века. И приятно так написано, картинки получаются четкие и выразительные... И я понимаю, что переводчик тут тоже хорошо потрудился.
Но... "Артур и Геньевра". Какая еще Геньевра...


"знаменитые рыцари Круглого стола Ланселот и Говен". Ну какой нафиг Говен.


И все равно по русски "рыцарь Говен" выглядит очень дико.

"сэр Гюг и дама Мао". Угу. Мне почему-то казалось - ну, в институте так учили, правда еще в советские времена - что в русском написании раньше писали Маго. Дама Мао Цзе Дун.

Не понимаю!
