У меня в очередной раз закончился сериал, приносящий радость и успокоение.
Британский комедийный сериал 70-х "Спасибо за покупку". То есть, это наши так перевели, а в оригинале будет, как я понимаю "Вас обслужили?" Are you being served? Отсняли 10 сезонов, у нас перевели только два... Эх.
Действие происходит в отдельно взятом отделе некоего универмага. Конкретно - отделе женского белья и мужской одежды. Их решили совместить. Странное решение, но при общем торгово-рекламном маразме, происходящем из серии в серию, уже даже не впечатляет. Одна продавщица в женской половине, два продавца в мужской, плюс начальники женского и мужского отделения, плюс администратор, следящий за порядком в торговом зале и за дисциплиной подчиненных, плюс старший менеджер, плюс глава корпорации, владелец универмага... Замечаете, сколько начальства на одну рабочую единицу? Прямо как у нас... Ах да, еще подсобный рабочий с социалистическими взглядами. Вот и весь список действующих лиц.
Ежедневные происшествия, тихие разборки сотрудников между собой, проблемы с покупателями, очередные дебильные инициативы начальства, которые объединяют весь коллектив... И все это с прекрасными выразительными актерами, истинно британским юмором (и классной озвучкой).
читать дальше
Великолепная миссис Слокум (ну, я так расслышала ), старшая продавщица в женском отделении. В каждой серии у нее новый цвет волос. Женщина, что называется, с историей... В настоящее время живет одна с любимым котом, но не теряет надежды на романтические приключения.
Мисс Брамс, продавщица в женском отделении. Девушка, которая не теряется в жизни и не теряет бодрости духа. Пользуется неизменным вниманием со стороны мужской половины коллектива - ну, тех, конечно, кто интересуется...
Мистер Грэйнджер, старший продавец в мужском отделении. Самый старый из сотрудников универмага (если не считать хозяина молодого мистера Грэйса ) Периодически, если его не тревожить, мирно засыпает в уголке. Все ожидают, что его вот-вот отправят на заслуженный отдых, но начальству все как-то недосуг...
Мистер Хамфрис, продавец в мужском отделении. Изящный гей с таинственной личной жизнью и настоящий ас в области торговли. Знает все ходы и выходы... как найти подход и к капризным покупателям, и к разъяренному начальству.
Мистер Лукас, продавец в мужском отделении. Бабник и разгильдяй, вечная головная боль начальства. Постоянно попадает в истории и вызывается на ковер. По этой причине вечно пребывает на испытательном сроке и не может похвастаться стабильной зарплатой... Но разве есть время обращать внимание на такие мелочи?
Капитан Пикок, администратор. Тщательно следит за своим авторитетом. Как отставной военнослужащий, мечтает установить идеальную дисциплину и субординацию. Но как этого добиться, если подчиненные то изводят женскими проблемами, то вытворяют очередную авантюру... А когда сверху поступает очередная безумная директива, то несчастный капитан оказывается между молотом и наковальней - младший персонал в ярости, руководство давит...
мистер Рамбольд, старший менеджер. Всецело поглощен своей карьерой. Из тех руководителей, которые счастливы ввести еще какие-нибудь штрафы, удержания из зарплаты или режим еще более строгой экономии - чтобы отчитаться перед вышестоящими об успехах в эффективном менеджменте.
Глава корпорации, молодой мистер Грэйс ("потому что старый редко выходит" ). Пребывает в маразме. Обычно появляется в конце серии, чтобы охладить страсти, донести голос разума и выставить мистера Рамбольда дураком. Очень ответственная роль.
Не нашла капс с подсобным рабочим-социалистом мистером Мэшем. Но личность колоритная... Отличается полным отсутствием уважения ко всем вышестоящим - а это, собственно, все остальные.
Да, жалко, что больше не стали переводить сезоны. А там, согласно имеющимся в инете капсам, происходит, к примеру, такое безобразие...
... и непонятно, то ли это опять рекламная акция, то ли корпоративная вечеринка, то ли еще что.
Покупатель осматривает пару меховых перчаток.
Мистер Хамфрис: прекрасный выбор, очень стильная модель.
Покупатель, в сомнении: я даже не знаю... это натуральный мех?
Мистер Хамфрис: искусственный мех, под кролика. Но он совсем как настоящий!
Покупатель: правда?
Мистер Хамфрис: о да! Не правда ли, мистер Лукас?
Мистер Лукас: без сомнения, мистер Хамфрис! Совсем как настоящий кролик! Мы даже боимся их класть парой в один ящик!
Капитан Пикок: вы опоздали, мисс Брамс!
Мисс Брамс: да, но я не виновата! Час пик...
Капитан Пикок: вы должны были выйти раньше.
Мисс Брамс: я и вышла раньше! Но автобус был весь переполнен. Я встала на обочине и стала поправлять чулки, чтобы какая-нибудь машина остановилась и подвезла меня! И автобус въехал в столб. Мне пришлось давать показания в полиции...
Миссис Слокум: ах, у меня как-то вышла точно такая же история с танком.
Капитан Пикок: вы пытались остановить танк, миссис Слокум, или управляли им?
Зима, ударили морозы.
Капитан Пикок: вы опоздали, миссис Слокум!
Миссис Слокум: вам повезло, что я вообще пришла. Мне пришлось отогревать кота...
Ошеломленная пауза.
Миссис Слокум: ... шлялся где-то всю ночь!