Л.М.Буджолд. "Криоожог".
"Милорд спустился по витым ступенькам, довольными жестами расправляя манжеты; выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Но чтобы это понять, надо было его знать. Дьявольский огонек блестел в глазах, на губах блуждала усмешка, да и вообще вид был ликующий. А в ликование его приводили совершенно ужасные вещи."
"И когда же это вы стали столь разборчивым, уважаемый лорд Аудитор? Вернее, спросить себя надо было - и когда же это вы успели состариться?"
"Старик оказался в роли путешественника во времени, который покинул свой день, да вот пункт назначения ему понравился ничуть не больше места отправления. Бедняга никак не хотел понять, что он сам не вписывается ни в прошлое, ни в настоящее."
"Просто засыпаешь, а потом просыпаешься в будущем, которое кто-то выбрал для тебя. И никаких снов. Закрыл глаза и выключился. Включился, открыл глаза. Та же анестезия, только дольше."
"Пахло... вроде как лодками. Дерево, масло, трюмная вода, засохшие водоросли. Трудно с чем-то спутать. Запах радости, словно капля законсервированного лета."
" - Есть новые ответы на вопросы?
- Гораздо лучше! Целая охапка новых вопросов."
"Вот интересно, "бесить" - это значит приводить в бешенство или изображать беса? У милорда и то и другое получается великолепно."
"Голос Форлинкина звучал зачарованно. Словно он наблюдал автомобильную аварию в замедленном изображении. Изнутри салона."
"Как мог стать дипломатом человек, который так упорно отказывается врать?"
читать дальше
"Идет расследование, а это значит, что не все ниточки приведут к цели. Иначе не было бы нужды в расследовании."
"Старость не так быстра, как граната, но делает свою работу во сто крат тщательнее."
"Люди так много волнуются и переживают по поводу того, что перестанут существовать после смерти. И мало кто хоть на секунду задумывается, что не существовал до зачатия. Или вовсе не существовал бы. И никто бы по нам не всплакнул."
"- Не горюй, у тебя есть Леди Мурасаки. У пони четыре ноги, у паука - восемь, значит, паук в два раза лучше, правда?
- А у двух пони восемь ног, так что вот так-то!"
"- Интересно, а похищение похитителей - это тоже похищение? - задумался Майлз.
- Да.
В таких вопросах от Роика помощи не дождешься."
"Здешнее общество поглощено лишь одной страстью: как бы избежать смерти. Видимо, поэтому жители Кибо забывают жить."
"Нахмурившись, он выудил аудиторскую печать на цепочке и посмотрел на нее, слегка скосив глаза.
- Секретная депеша, говорите? Знаете, в возрасте Джина я был бы вне себя от счастья, доведись мне стать обладателем кольца-декодера. Теперь оно у меня есть, и что? Обуза! Как грустно, что счастье настигает человека так не вовремя!"
"- Чувствую, придется мне как-нибудь объяснить вам разницу между тем, что "дозволено" и что "простительно".
- И в чем же она, интересно?
- В основном, в успешном результате."
"- Откуда вы вообще взялись такие?
- С твоей точки зрения, мы - служба доставки индивидуальной кармы."
"Просчет противника - это подарок, от которого нельзя отказываться."
"Давайте не будем пользоваться термином "воровать", если кто-то поднимет такой вопрос. Уж лучше говорить "освободить" или "доставить в безопасное место."
"По совершенно необъяснимой причине, всегда больше шансов выпросить что-нибудь прелестное и пушистое, чем многоногое под панцирем. Ох уж эти несмышленые взрослые."
"Интересно, как это, когда и ты, и отец - взрослые? Странное, должно быть, ощущение."