19:22

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Мирон Петровский. "Книги нашего детства". Сложная книжка. :shuffle: Неоднозначная... :laugh:
Автор - после душевного и пронзительного предисловия (все мы родом из детства, и все такое) - разбирает пять наших знаменитых и культовых детских книг. Которые как бы вошли в наш золотой фонд детской литературы, стали национальным достоянием, составили культурный код... ну, как еще сейчас принято выражаться в таких случаях. "Крокодил" Чуковского, "Сказка про Петю, толстого ребенка, и Симу, который тонкий" Маяковского, "Рассеянный" Маршака, "Золотой ключик" Толстого и "Волшебник Изумрудного города" Волкова. Уже на этом этапе возникают вопросы (у некоторых читателей, например, у меня :lol: ). Ну ладно - Буратино и Волшебник Изумрудного города, тут все более-менее ясно. Но уже что касается Чуковского и Маршака, как-то терзают сомнения. :cool: В смысле, я точно читала Крокодила и Рассеянного... но почему-то испытываю сомнения, что эти сказки (кстати, никогда не воспринимала "Рассеянного с улицы Бассейной" как сказку! просто как отдельный стих :tongue: ) настолько популярны, что прямо все их читали и любили без памяти. Вспоминаю, к слову, что мне в детстве приносили для развлечения где-то выкопанные детские хрестоматии - уже в то время довольно старые, где-то 50-х что ли годов. Так что там наверняка и были эти Крокодил с Рассеянным. :yes: Но я почему-то не уверена в их широкой популярности...
Ну даже если Чуковский - почему не Айболит? :upset: Мне кажется, Айболит был и более популярен (по крайней мере, в моем детстве :rotate: ), и прямо продолжает ту же тему - тоже ведь переделка по мотивам зарубежной сказки. ;-)
Касательно Маяковского - однозначно нет! :lol: Во-первых, я вообще не слыхала о такой сказке... :lol: Во-вторых, я как-то в детстве не очень любила Маяковского. И даже не знала никого, кто бы любил Маяковского. :lol: (Причина может быть, в общем, очень простой - Маяковского нас заставляли в школе учить наизусть, а того же Чуковского - не заставляли... да что там - мы вообще, по-моему, его в школе не проходили! :lol: ) Да и вообще - не детский автор Маяковский, совсем не детский! :lol: Так что тут - определенно мимо. :yes: Очень странный выбор для тематической книжки - ну, опять же, на мой взгляд.
Если уж говорить о детских книгах, которые вошли в культурный код и оставили след - то почему остались неохваченными такие широко известные и массово любимые, как Незнайка Носова? Или Простоквашино Успенского?
Можно, конечно, рассуждать в таком ключе, что автор взял для разбора строго определенный период - 30-е годы. Ну, хорошо, 20-е-30-е, потому что Крокодил был раньше... Но даже и при таком условии, выбор автора мне непонятен! Зачем брать такую странную книгу Маяковского (малоизвестную, и в таком случае, непонятно, насколько сильно повлиявшую на культурный код), если в те же годы, например, вышли сказы Бажова? Или книги Гайдара? Почему Гайдар не вошел в этот обзор и перечень? Или тот же супер-популярный капитан Врунгель?
читать дальше

@темы: Книги

Комментарии
03.09.2014 в 22:05

Алиса осталась на ПМЖ в Зазеркалье
Аглая, Мирон Петровский. "Книги нашего детства".
Сейчас посмотрю на Флибусте

кстати, никогда не воспринимала "Рассеянного с улицы Бассейной" как сказку!
+100 И вообще, не вижу в ней ничего сказочного:)


Во-первых, я вообще не слыхала о такой сказке... :lol: Во-вторых, я как-то в детстве не очень любила Маяковского. И даже не знала никого, кто бы любил Маяковского.
Знала, потому что в каком-то сборнике был. И это даже любила, потому что там была тема звериков, хотя ничего особо сказочного не видела. Кстати, там были классные формулировки, которые засели в память намертво:)
03.09.2014 в 22:51

Привидение кошки, живущее в библиотеке
agkistrodons, Маяковский, да, заседает. :laugh: Но у нас как-то больше налегали на "крошка сын к отцу пришел"... :crzfan:
03.09.2014 в 22:57

Алиса осталась на ПМЖ в Зазеркалье
Аглая,
— Ах, жадаба!

Ах ты, злюка!

Уязви тебя гадюка!

Ах ты, злюка!

Ах, жадаба!

Чтоб тебя сожрала жаба!
- прелесть же:) Меня в сказке не Петя или Сима привлекли, а щен (на собаку меня всегда прикупить можно было:lol: )
03.09.2014 в 23:32

Привидение кошки, живущее в библиотеке
agkistrodons, я все равно не знаю эту сказку. :laugh: Хотя содержание мне сейчас и стало кристально ясно. :-D
04.09.2014 в 00:15

Про переводы.
Про то, что переводы были чужды и враждебны буржуазным "верхам", автор, конечно, загнул. Мне сразу вспомнилось, что одни из известных переводов Шекспира принадлежат Константину Романову, представителю императорской династии :) Ну и на самом деле, многие вещи на русский переводились задолго до революции, соответственно школа переводов складывалась раньше. Известных авторов в России переводили довольно быстро.

Впрочем, конечно, образованный человек 19-го века обязан был знать иные языки, поэтому необходимость в переводах действительно была меньшей, чем сейчас.

Что касается Европы, то им в некотором смысле проще, потому что там многие языки друг другу родственны, поэтому учить их гораздо проще. И в Европе процент людей, которые владеют не только своим родным языком, выше, чем у нас (по многим причинам), соответственно, сама потребность в переводах там меньше. Хотя, конечно, они есть.