Привидение кошки, живущее в библиотеке
Документы по истории гражданских войн во Франции.
//барон де Жарнак Екатерине Медичи// "...Сообщаю вам свое мнение. Хоть они и недостойно быть вам изложено, однако мне кажется, что крупные прегрешения и заблуждения подданных и слуг свидетельствуют о большой снисходительности их королей и королев."
//герцог д Этамп Екатерине Медичи// "В этих местах, слава богу, я нашел все в полном спокойствии. Правда, государыня, тут из-за веры постоянно бывают некоторые раздоры и перебранки, впрочем, лишь среди ремесленников".
"... Мне кажется, что было бы хорошо, если бы Ваше Величество соблаговолили написать им о запрещении носить оружие всем, кроме лиц из моей свиты и тем, кому я поручу следить за остальными, ибо я обнаружил, что большинство уже снова носит оружие."
"Приверженцы новой веры, видя, что им не хотят разрешить собираться, и узнав, что я публично объявил, что, если мне станет известно, что тридцать человек собрались вместе, безразлично с какой целью, я накажу их так, что это каждому будет примером, представили мне отчет о том образе жизни, который они приняли, в ожидании того, что король и вы соблаговолите принять о них иное решение. Они очень настойчиво просят, дабы избавиться от всякого основания быть подозреваемыми в иных делах, поручить кому-нибудь побывать у них на собраниях и посмотреть, что там делается. Я ответил, что, по моему разумению, намерения ваших величеств таковы, чтобы этих собраний не было вовсе. Они сказали, что иначе возникнут большие беспорядки. Соблаговолите указать мне, как я должен впредь вести себя в отношении их. Ввиду остервенения с той и другой стороны я убежден, что не обойдется без беспорядков, если вскоре не будут приняты меры."
//Карл IX герцогу д Этамп// "Я бы очень хотел, чтобы они жили так, что, воздавая хвалу своему богу, не учиняли бесчинств над своими ближними."
//Карл IX герцогу де Танду// "Как только вы получите сообщения о волнениях, необходимо сразу же туда направляться, как на пожар, и, если возможно, постараться заставить одного или двух срочно уплатить штраф, с тем чтобы этим наказанием сохранить тысячу других.""
читать дальше
//виконт де Мартиг Екатерине Медичи// "Если будут изданы ордонансы, настолько нетерпимые в отношении их //гугенотов// веры, что придется силой заставлять их соблюдать, или они вздумают упорствовать в своих злокозненных деяниях, окажите мне честь, предоставив помощь и поддержку, ибо здесь возможности столь малы, что трудно мне будет помочь делу, так, как я желал бы для службы королю. Пока же, дабы избежать беспорядков, я решил ежедневно увеличивать стражу у всех ворот на 40-50 человек из числа жителей этого города. (на что они из страха перед опасностью охотно согласились) до тех пор, пока вы не соблаговолите дать мне распоряжение о мерах, которые вам будет угодно мне предписать."
//прошение католиков Нанта наместнику Бретани виконту де Мартигу// "Когда герцог д Этамп недавно посетил этот город Нант, имея подобный же приказ об отобрании в городе всякого оружия, указанные жители представили ему прошение о том, чтобы ему было угодно оставить им оружие, и он это сделал, так как они обязались сохранить этот город в повиновении королю, в чем поручились лично и своим имуществом, то и теперь упомянутые жители предлагают дать такое же поручительство, дабы король соблаговолил оставить им оружие, каковым они воспользуются только для охраны и защиты города и предместий. Соблаговолите принять во внимание, что указанный город является пограничным, и что ему угрожают многие лица, приверженцы новой веры, а под предлогом этой веры многие воры, мошенники и разбойники ныне бродят по сельским местностям, не уважая королевских эдиктов и ордонансов и не считаясь с ними (при этом злокозненные люди могут оказаться в лучшем положении, чем благонамеренные), а в предместьях указанного города многие купцы имеют дома, в которых находятся товары и другое имущество, которое может быть ночью в их домах разграблено, если преступники будут знать, что у них отобрано оружие; к тому же в указанном городе и предместьях многие ремесленники занимаются изготовлением и продажей аркебуз, пистолей, пистолетов и всякого другого оружия и боеприпасов и, будучи приверженцами новой веры и людьми подозрительными, под видом своей указанной профессии могут предоставить и дать оружие врагам указанных горожан, дабы напасть на последних, зная, что они безоружны. Поскольку указанные просители уведомлены о том, что во многих других городах королевства, даже в Париже, оружие возвращено и оставлено у жителей, каковые отнюдь не имеют больших оснований быть вооруженными, чем указанные просители, которые живут, как сказано, в пограничном городе, где по их вине никогда не было никаких неприятностей, они смиреннейше вас умоляют не поставить их в худшие условия, чем других."
//королевский прокурор г.Нима Барьер Екатерине Медичи// "В народе мы восстановили спокойствие, но преступники бежали в область Прованс, где ради бесчинств местные жители объединялись неоднократно и тем не менее остаются безнаказанными. В итоге произведенного нами дознания было установлено, во-первых, что в указанном г.Бокере никогда не происходило сборищ из-за веры и не было пасторов и проповедников, и во-вторых, что народ в огромном количестве, пришел в такое неистовство, что в течение четырех часов рыскал по городу среди бела дня с разного рода оружием, изничтожая всех, кого подозревали в новой вере, причем все досыта накричались "На гугенотов!". В конце концов они ворвались через кровлю и дверь в дом двух бедных людей, которые в это время обедали, и так сильно изранили их, что один вскоре умер, а другого считают уже мертвым. Было много и других, которые были изранены без разбора, прямо на улицах. В суде, после того как некоторые зачинщики были арестованы,а другие вызваны в суд в трехдневный срок, дела столь успешно продвигались, что уже рассчитывали через несколько дней примерно наказать виновных. Но главные зачинщики и наиболее повинные в этих бесчинствах обратились в Тулузский парламент и добились распоряжения о пресечении деятельности указанного суда и запрете преследовать указанных подсудимых. И ввиду того, что таким образом ущемляется королевская власть, затягивается отправление правосудия, судьям выказывается пренебрежение, а кровожадным бунтовщикам дана воля творить всякое зло, я взял на себя смелость спешно направить к вам нарочного. Уверяю вас, государыня, что, если срочно не обуздать эту чернь, примерно ее наказав, мы в ближайшее время увидим в этом краю еще большие беспорядки. Если же король пожелает, чтобы указанные нам препятствовали, то да будет угодно вашим величествам разрешить нам спасти нашу жизнь и жизнь наших семей, удалившись в безопасное место и покинув не только наши должности, но и наши собственные дома."
//герцог д Этамп Екатерине Медичи// "Если дела пойдут так, что вмешаются англичане, а они уже начинают усердно действовать, о чем меня уведомили сегодня утром из Нижней Бретани, то весьма необходимо, чтобы вы соблаговолили увеличить ваши военные силы, из-за неуверенности и страха, которые я буду испытывать, располагая лишь арьербаном, настроение которого не столь единодушно, как было прежде. Я хорошо знаю, государыня, что из-за других важных дел и из-за того, что из провинции не поступает достаточно денег, вы не имеете возможности делать большие расходы. Однако нельзя лучше истратить эти деньги, как на сохранение сего королевства."
"... Смиреннейше молю вас, чтобы мне не пришлось испытывать нужду в деньгах, ибо в этой области невозможно разместить войска на постой в сельской местности, поскольку это может привести скорее к неприятностям, чем к выгоде."
"Я забыл также сказать вам, что я задержал здесь г. д Азерака, хотя он является знаменосцем роты маркиза д Эльбефа, ибо видел, что лучше всего служить вашим величествам он сможет, оставаясь в этой области; смиреннейше молю вас не усмотреть в этом ничего плохого, а также написать ему несколько слов, чтобы он охотнее пребывал тут, ибо жители этой области скорее повинуются сеньорам, принадлежащим к наиболее старинным родам, чем тем, кого они не признают за таковых."
//граф де Танд Екатерине Медичи// "Я распустил находящиеся здесь отряды пехоты и приказал им разойтись по домам. Но случилось так, что стоявший в Эксе отряд под командой капитана Триполи (он был распущен первым), был 26-го числа прошлого месяца выдворен из названного города и изгнан аркебузным огнем без всякого сопротивления и с одним убитым. На следующий день начали осаждать и грабить некоторые дома. Видя это, приверженцы новой веры, которым были нанесены и наносятся многие оскорбления, обиды, угрозы и дерзости, решили покинуть город и бежать, причем выйти из него они могли только через одни ворота, поскольку после 26-го числа другие ворота были замурованы, охрана же этих единственных ворот была поручена людям дурной репутации, которые только и занимаются тем, что оскорбляют одних, вымогают у других. Поскольку кое-кто предупредил меня, чтобы я туда не ездил, ввиду того, что там для меня будет небезопасно, я просил членов Экского парламента изыскать средства для усмирения подобных смут, на что они мне не дали ответа, будучи по большей части очень довольны такими беспорядками, ибо это позволяет им лучше сводить свои счеты. Наихудшим во всем этом я считаю то, что люди упомянутых отрядов и приверженцы новой веры, опасаясь дурного обращения, которое они уже испытали, могут объединиться и выступить совместно. Они мне сообщили, что предпочитают умереть сражаясь, чем дать себя убить и уничтожить одного за другим. До роспуска упомянутых отрядов все здесь было спокойно, но как только те жители Экса, которые придерживаются старой веры, узнали, что эти отряды должны быть распущены, они начали наносить бесчисленные оскорбления приверженцам новой веры, вынуждая их бежать и покидать свои дома."
"Сеньор граф не видит смысла в роспуске имеющихся отрядов, когда одновременно набираются другие и поручение произвести этот набор дано не ему: он думает, что ему не доверяют, а при двух начальниках в области служба Его Величеству не будет исполняться хорошо, так как то, что сделает один, другой разрушит."
//граф де Танд Карлу IX// "Я уже много раз сообщал моему упомянутому сыну, что если он прикажет прекратить производимый им набор отрядов, то я сделаю так, что и другие разойдутся и сложат оружие. На это он мне ответил, что все делается им только для вашей службы, по вашему приказанию и что такова ваша воля. Кроме того он заявил, что через несколько дней прикажет бить в набат по всей упомянутой области, дабы отдать во власть толпы приверженцев новой веры, но я не могу поверить, чтобы такова была воля вашего величества, так как вы в своих письмах всегда приказывали мне стараться держать своих подданных в мире и спокойствии."
//граф де Танд Екатерине Медичи// "Сообщаю вам, государыня, что мой сын, для того, чтобы больше возбудить народ и заставить его взяться за оружие, велел объявить во многих городах и селениях этой области, что я захвачен в плен приверженцами новой веры, что не следует обращать никакого внимания на мои письма и распоряжения и что он вынужден прибегнуть к оружия, чтобы вызволить меня из плена. Это совершенно нелепая выдумка, и если бы я не опасался, что вызову неудовольствие его величества, я бы ему доказал, что сам в состоянии хорошенько его проучить. Он написал мне, что лично меня он освободит, но что касается тех, кто находится со мной, то он решил с ними покончить. Вы можете судить, государыня, в какой я крайности, видя от моего сына столь мало повиновения и почтения, и могут ли дела принять хороший оборот, если я стараюсь сохранить область, а он ее разоряет."
//герцог де Монпансье герцогу д Этампу// "Я решил снова отправить вам сообщение, чтобы настоятельно молить вас, сударь, соблаговолить послать мне три или четыре пушки с запасом ядер и четырьмя ротами пехоты. Я надеюсь с помощью этих орудий и войск подчинить все города, мне подотчетные, так что не останется ни одного, который не был бы приведен к покорности."
//герцог д Этамп Карлу IX// "Государь, боязнь, что я не выполню что-либо из своих обязанностей на вашей службе и, думая сделать лучше, совершу что-либо, что вам не понравится, вынуждает меня столь часто просить вас сообщить мне свои намерения, ибо в этой области нам преподносят множество всяких слухов, соответственно страстям тех, от кого они исходят."
"Я получил уведомление, что англичане действительно очень деятельно готовятся и уже имеют в море несколько кораблей под видом пиратов."
"Этот осуществленный таким образом заговор сохранялся в такой тайне, что мы узнали об опасности не тогда, когда она готовилась, а тогда, когда она уже обнаружилась. В эту ночь бог нас сохранил и для воздаяния ему благодарственных молитв в будущее воскресенье мы устраиваем общую процессию."
//граф де Виллар Антуану де Бурбон// "Смиренно молю вас известить меня о вашем решении и указать, в какое место я мог бы отступить, ибо в этот город не поступает никакого продовольствия и здесь все съедено. У меня совсем нет пехоты и нет никакой уверенности, что я получу помощь от жителей этого города, с которыми я обращаюсь как только можно мягче, чтобы жители Пуатье взяли с них пример, образумились и выказали повиновение."
"Государь, если вы считаете важным то дело, о котором я вам пишу, смиренно молю вас послать мне некоторое количество пехоты и побольше кавалерии,чем у меня есть. Без этого я не верю тому, что мне говорят."
//донесение герцога д Этамп// "Указанный герцог д Этамп всегда стремился лишь повиноваться и исполнять данный королем закон, каковой он не осмелится и не желает нарушать без распоряжения и приказа. Поэтому необходимо, чтобы ему ясно сообщили, как же ему следует поступать; по этому поводу, сколько он не настаивал, ему не давали другого ответа, кроме того, что нужно удерживать всех в повиновении. Необходимо, чтобы такое же распоряжение было дано и парламенту, ибо если власть тянет в одну сторону, а правосудие - в другую, то произойдет большое замешательство."
"Необходимо также позаботиться о бедных гарнизонных солдатах, каковым задолжали более чем за три года службы, а приказано выплатить им лишь половину, из которой они не получили еще ни за один квартал, потому что ассигнование было дано на Турень, где тамошний казначей не смог ничего получить."
//герцог д Этамп Екатерине Медичи// "Я, не дожидаясь ввиду опасного положения, распоряжений ваших величеств, не только разоружил приверженцев новой веры, но и изгнал большинство из них вместе с их пастором и запретил всякие собрания. Но они //католики// не удовольствовались этим и отправились в то место, где те обычно устраивали свои проповеди, и все там разрушили и разорили. Я уверен, что это приведет тех в такое отчаяние, что они попытаются отомстить. Я приказал схватить четырех или пятерых из тех, кто был там, и велел начать следствие против других, но ничего не предприму, пока не узнаю намерение ваших величеств. С одной стороны я считаю необходимым наказать за такое дело, чтобы удовлетворить других, но опасаюсь, что это вызовет у наших большое недовольство, так как они считают, что поступили как нельзя лучше. Но, как бы то ни было, если предоставить народу свободу, которую, как я вижу, он уже начал себе забирать, то нигде не будет никакого повиновения."
//герцог д Этамп Екатерине Медичи// "Что касается денег, которые вы велите потребовать, то прежде всего совершенно необходимо иметь более широкие полномочия (о чем я часто и пространно писал вашим величествам), ибо нельзя рассчитывать получить их на основании простого письма, если с трудом можно что-либо получить даже на основании официального приказа и королевской грамоты.""
//герцог де Гиз Антуану де Бурбон// "Сударь, я не написал вам все собственноручно, как вы повелели, ибо вы - плохой чтец, а я - еще худший писака."
//герцог д Этамп Екатерине Медичи// "Полагаться на силу народа, которому вы приказываете вручить оружие, значило бы скорее дать возможность осуществить личные счеты, чем упрочить ваше государство, что можно сделать только с помощью регулярных войск под разумным командованием."
//де Бюри и де Монлюк Антуану де Бурбон// "Поскольку, государь, оба мы в долгах и нужде, ибо всегда стремились быть безукоризненно честными, мы вас смиреннейше просим оказать нам милость и даровать нам лишь на один этот год все движимое имущество и припасы, где бы они ни находились, принадлежащие бунтовщикам и мятежникам г.Клейрака и его округа, восставшим против власти короля."
"Около двух или трех месяцев назад барон де Терм уехал на почтовых из этой области, заявив, что отправляется в лагерь к королю, и, будучи близ Орлеана, он отправился в упомянутый город, где оставался долгое время. Он говорит, что он был там задержан, как пленник, но казначей Лепэн, который был там тогда арестован, сказал нам, что видел его там на свободе. Кроме того, один из предводителей мятежников этой области, называемый капитаном Венсэном, которого мы захватили в Дюра и повесили в Монсегюре, признался, что упомянутый барон де Терм должен скоро явиться с королевскими поручениями. Посему, узнав, что он прибыл в Бордо, мы распорядились его арестовать вместе с пятью другими, и вот уже три дня, как он сидит в крепости Га. Мы передали парламенту ведение его процесса и, если он окажется не слишком виноватым, мы по меньшей мере отправим его к королю, чтобы он дал вам отчет, зачем он отправился в Орлеан и пребывал там, вместо того, чтобы явиться в лагерь к его величеству."
//герцог д Этамп Екатерине Медичи// "Поскольку, государыня, в отношении изъятия церковного серебра я имею дело с людьми столь религиозными и на этот счет щепетильными, что если они узнают о том, что у них хотят его отобрать, чтобы перечеканить в монету, то этого легко не допустят, я ограничился тем, что приказал епископам собрать его в каждом епископстве и переправить в главный город или крепость епископства, якобы для того, чтобы сберечь его там в сохранности из опасения, что во время волнений его могут разграбить (как это было в других местах), поставив однако условие, чтобы за помощь в его сохранении они дали мне от каждого прихода по 10, 15 или 20 ливров в зависимости от их возможностей. Благодаря этому (хотя некоторые приходы настолько бедны, что не смогут ничего уплатить) я надеюсь получить от них 15-20 тысяч ливров, и таким путем, государыня, мы сможем легче, чем теперь, воспользоваться упомянутым серебром, которое нам не трудно будет получить и взять, поскольку оно уже будет отобрано."
//барон де Субиз барону де Лагарду// "Сударь, я получил ваше письмо, в ответ на которое скажу вам, как ваш друг, что по тем же причинам, о которых я сообщал вам через капитана Лафона, когда я вам не советовал проезжать через этот город, я теперь снова повторяю то же самое. Что касается арестантов, которых вы хотите вести на галеры, то они, конечно, смогут пройти, лишь бы это не были осужденные по делам веры, ибо если арестанты будут столь догадливы, что скажут, проходя через город, что они взяты по этой причине, то можно опасаться, что народ этого города их освободит."
//граф де Сюз Карлу IX// "Благодарю бога, оказавшего мне такую милость, что я смог вернуть вашу пушку, которую я потерял, да еще в сопровождении другой, заверяю вас, что, стремясь отомстить, я уничтожил в происшедших трех-четырех схватках три или четыре тысячи мятежников."
"Вместе с указанным сеньором де Соммеривом мы решили взять все города, которые мы встретили по пути, что и было бы легко сделано, не будь того, что мы после взятия Систерона остались почти без солдат."
//барон де Жарнак Екатерине Медичи// "...Сообщаю вам свое мнение. Хоть они и недостойно быть вам изложено, однако мне кажется, что крупные прегрешения и заблуждения подданных и слуг свидетельствуют о большой снисходительности их королей и королев."
//герцог д Этамп Екатерине Медичи// "В этих местах, слава богу, я нашел все в полном спокойствии. Правда, государыня, тут из-за веры постоянно бывают некоторые раздоры и перебранки, впрочем, лишь среди ремесленников".
"... Мне кажется, что было бы хорошо, если бы Ваше Величество соблаговолили написать им о запрещении носить оружие всем, кроме лиц из моей свиты и тем, кому я поручу следить за остальными, ибо я обнаружил, что большинство уже снова носит оружие."
"Приверженцы новой веры, видя, что им не хотят разрешить собираться, и узнав, что я публично объявил, что, если мне станет известно, что тридцать человек собрались вместе, безразлично с какой целью, я накажу их так, что это каждому будет примером, представили мне отчет о том образе жизни, который они приняли, в ожидании того, что король и вы соблаговолите принять о них иное решение. Они очень настойчиво просят, дабы избавиться от всякого основания быть подозреваемыми в иных делах, поручить кому-нибудь побывать у них на собраниях и посмотреть, что там делается. Я ответил, что, по моему разумению, намерения ваших величеств таковы, чтобы этих собраний не было вовсе. Они сказали, что иначе возникнут большие беспорядки. Соблаговолите указать мне, как я должен впредь вести себя в отношении их. Ввиду остервенения с той и другой стороны я убежден, что не обойдется без беспорядков, если вскоре не будут приняты меры."
//Карл IX герцогу д Этамп// "Я бы очень хотел, чтобы они жили так, что, воздавая хвалу своему богу, не учиняли бесчинств над своими ближними."
//Карл IX герцогу де Танду// "Как только вы получите сообщения о волнениях, необходимо сразу же туда направляться, как на пожар, и, если возможно, постараться заставить одного или двух срочно уплатить штраф, с тем чтобы этим наказанием сохранить тысячу других.""
читать дальше
//виконт де Мартиг Екатерине Медичи// "Если будут изданы ордонансы, настолько нетерпимые в отношении их //гугенотов// веры, что придется силой заставлять их соблюдать, или они вздумают упорствовать в своих злокозненных деяниях, окажите мне честь, предоставив помощь и поддержку, ибо здесь возможности столь малы, что трудно мне будет помочь делу, так, как я желал бы для службы королю. Пока же, дабы избежать беспорядков, я решил ежедневно увеличивать стражу у всех ворот на 40-50 человек из числа жителей этого города. (на что они из страха перед опасностью охотно согласились) до тех пор, пока вы не соблаговолите дать мне распоряжение о мерах, которые вам будет угодно мне предписать."
//прошение католиков Нанта наместнику Бретани виконту де Мартигу// "Когда герцог д Этамп недавно посетил этот город Нант, имея подобный же приказ об отобрании в городе всякого оружия, указанные жители представили ему прошение о том, чтобы ему было угодно оставить им оружие, и он это сделал, так как они обязались сохранить этот город в повиновении королю, в чем поручились лично и своим имуществом, то и теперь упомянутые жители предлагают дать такое же поручительство, дабы король соблаговолил оставить им оружие, каковым они воспользуются только для охраны и защиты города и предместий. Соблаговолите принять во внимание, что указанный город является пограничным, и что ему угрожают многие лица, приверженцы новой веры, а под предлогом этой веры многие воры, мошенники и разбойники ныне бродят по сельским местностям, не уважая королевских эдиктов и ордонансов и не считаясь с ними (при этом злокозненные люди могут оказаться в лучшем положении, чем благонамеренные), а в предместьях указанного города многие купцы имеют дома, в которых находятся товары и другое имущество, которое может быть ночью в их домах разграблено, если преступники будут знать, что у них отобрано оружие; к тому же в указанном городе и предместьях многие ремесленники занимаются изготовлением и продажей аркебуз, пистолей, пистолетов и всякого другого оружия и боеприпасов и, будучи приверженцами новой веры и людьми подозрительными, под видом своей указанной профессии могут предоставить и дать оружие врагам указанных горожан, дабы напасть на последних, зная, что они безоружны. Поскольку указанные просители уведомлены о том, что во многих других городах королевства, даже в Париже, оружие возвращено и оставлено у жителей, каковые отнюдь не имеют больших оснований быть вооруженными, чем указанные просители, которые живут, как сказано, в пограничном городе, где по их вине никогда не было никаких неприятностей, они смиреннейше вас умоляют не поставить их в худшие условия, чем других."
//королевский прокурор г.Нима Барьер Екатерине Медичи// "В народе мы восстановили спокойствие, но преступники бежали в область Прованс, где ради бесчинств местные жители объединялись неоднократно и тем не менее остаются безнаказанными. В итоге произведенного нами дознания было установлено, во-первых, что в указанном г.Бокере никогда не происходило сборищ из-за веры и не было пасторов и проповедников, и во-вторых, что народ в огромном количестве, пришел в такое неистовство, что в течение четырех часов рыскал по городу среди бела дня с разного рода оружием, изничтожая всех, кого подозревали в новой вере, причем все досыта накричались "На гугенотов!". В конце концов они ворвались через кровлю и дверь в дом двух бедных людей, которые в это время обедали, и так сильно изранили их, что один вскоре умер, а другого считают уже мертвым. Было много и других, которые были изранены без разбора, прямо на улицах. В суде, после того как некоторые зачинщики были арестованы,а другие вызваны в суд в трехдневный срок, дела столь успешно продвигались, что уже рассчитывали через несколько дней примерно наказать виновных. Но главные зачинщики и наиболее повинные в этих бесчинствах обратились в Тулузский парламент и добились распоряжения о пресечении деятельности указанного суда и запрете преследовать указанных подсудимых. И ввиду того, что таким образом ущемляется королевская власть, затягивается отправление правосудия, судьям выказывается пренебрежение, а кровожадным бунтовщикам дана воля творить всякое зло, я взял на себя смелость спешно направить к вам нарочного. Уверяю вас, государыня, что, если срочно не обуздать эту чернь, примерно ее наказав, мы в ближайшее время увидим в этом краю еще большие беспорядки. Если же король пожелает, чтобы указанные нам препятствовали, то да будет угодно вашим величествам разрешить нам спасти нашу жизнь и жизнь наших семей, удалившись в безопасное место и покинув не только наши должности, но и наши собственные дома."
//герцог д Этамп Екатерине Медичи// "Если дела пойдут так, что вмешаются англичане, а они уже начинают усердно действовать, о чем меня уведомили сегодня утром из Нижней Бретани, то весьма необходимо, чтобы вы соблаговолили увеличить ваши военные силы, из-за неуверенности и страха, которые я буду испытывать, располагая лишь арьербаном, настроение которого не столь единодушно, как было прежде. Я хорошо знаю, государыня, что из-за других важных дел и из-за того, что из провинции не поступает достаточно денег, вы не имеете возможности делать большие расходы. Однако нельзя лучше истратить эти деньги, как на сохранение сего королевства."
"... Смиреннейше молю вас, чтобы мне не пришлось испытывать нужду в деньгах, ибо в этой области невозможно разместить войска на постой в сельской местности, поскольку это может привести скорее к неприятностям, чем к выгоде."
"Я забыл также сказать вам, что я задержал здесь г. д Азерака, хотя он является знаменосцем роты маркиза д Эльбефа, ибо видел, что лучше всего служить вашим величествам он сможет, оставаясь в этой области; смиреннейше молю вас не усмотреть в этом ничего плохого, а также написать ему несколько слов, чтобы он охотнее пребывал тут, ибо жители этой области скорее повинуются сеньорам, принадлежащим к наиболее старинным родам, чем тем, кого они не признают за таковых."
//граф де Танд Екатерине Медичи// "Я распустил находящиеся здесь отряды пехоты и приказал им разойтись по домам. Но случилось так, что стоявший в Эксе отряд под командой капитана Триполи (он был распущен первым), был 26-го числа прошлого месяца выдворен из названного города и изгнан аркебузным огнем без всякого сопротивления и с одним убитым. На следующий день начали осаждать и грабить некоторые дома. Видя это, приверженцы новой веры, которым были нанесены и наносятся многие оскорбления, обиды, угрозы и дерзости, решили покинуть город и бежать, причем выйти из него они могли только через одни ворота, поскольку после 26-го числа другие ворота были замурованы, охрана же этих единственных ворот была поручена людям дурной репутации, которые только и занимаются тем, что оскорбляют одних, вымогают у других. Поскольку кое-кто предупредил меня, чтобы я туда не ездил, ввиду того, что там для меня будет небезопасно, я просил членов Экского парламента изыскать средства для усмирения подобных смут, на что они мне не дали ответа, будучи по большей части очень довольны такими беспорядками, ибо это позволяет им лучше сводить свои счеты. Наихудшим во всем этом я считаю то, что люди упомянутых отрядов и приверженцы новой веры, опасаясь дурного обращения, которое они уже испытали, могут объединиться и выступить совместно. Они мне сообщили, что предпочитают умереть сражаясь, чем дать себя убить и уничтожить одного за другим. До роспуска упомянутых отрядов все здесь было спокойно, но как только те жители Экса, которые придерживаются старой веры, узнали, что эти отряды должны быть распущены, они начали наносить бесчисленные оскорбления приверженцам новой веры, вынуждая их бежать и покидать свои дома."
"Сеньор граф не видит смысла в роспуске имеющихся отрядов, когда одновременно набираются другие и поручение произвести этот набор дано не ему: он думает, что ему не доверяют, а при двух начальниках в области служба Его Величеству не будет исполняться хорошо, так как то, что сделает один, другой разрушит."
//граф де Танд Карлу IX// "Я уже много раз сообщал моему упомянутому сыну, что если он прикажет прекратить производимый им набор отрядов, то я сделаю так, что и другие разойдутся и сложат оружие. На это он мне ответил, что все делается им только для вашей службы, по вашему приказанию и что такова ваша воля. Кроме того он заявил, что через несколько дней прикажет бить в набат по всей упомянутой области, дабы отдать во власть толпы приверженцев новой веры, но я не могу поверить, чтобы такова была воля вашего величества, так как вы в своих письмах всегда приказывали мне стараться держать своих подданных в мире и спокойствии."
//граф де Танд Екатерине Медичи// "Сообщаю вам, государыня, что мой сын, для того, чтобы больше возбудить народ и заставить его взяться за оружие, велел объявить во многих городах и селениях этой области, что я захвачен в плен приверженцами новой веры, что не следует обращать никакого внимания на мои письма и распоряжения и что он вынужден прибегнуть к оружия, чтобы вызволить меня из плена. Это совершенно нелепая выдумка, и если бы я не опасался, что вызову неудовольствие его величества, я бы ему доказал, что сам в состоянии хорошенько его проучить. Он написал мне, что лично меня он освободит, но что касается тех, кто находится со мной, то он решил с ними покончить. Вы можете судить, государыня, в какой я крайности, видя от моего сына столь мало повиновения и почтения, и могут ли дела принять хороший оборот, если я стараюсь сохранить область, а он ее разоряет."
//герцог де Монпансье герцогу д Этампу// "Я решил снова отправить вам сообщение, чтобы настоятельно молить вас, сударь, соблаговолить послать мне три или четыре пушки с запасом ядер и четырьмя ротами пехоты. Я надеюсь с помощью этих орудий и войск подчинить все города, мне подотчетные, так что не останется ни одного, который не был бы приведен к покорности."
//герцог д Этамп Карлу IX// "Государь, боязнь, что я не выполню что-либо из своих обязанностей на вашей службе и, думая сделать лучше, совершу что-либо, что вам не понравится, вынуждает меня столь часто просить вас сообщить мне свои намерения, ибо в этой области нам преподносят множество всяких слухов, соответственно страстям тех, от кого они исходят."
"Я получил уведомление, что англичане действительно очень деятельно готовятся и уже имеют в море несколько кораблей под видом пиратов."
"Этот осуществленный таким образом заговор сохранялся в такой тайне, что мы узнали об опасности не тогда, когда она готовилась, а тогда, когда она уже обнаружилась. В эту ночь бог нас сохранил и для воздаяния ему благодарственных молитв в будущее воскресенье мы устраиваем общую процессию."
//граф де Виллар Антуану де Бурбон// "Смиренно молю вас известить меня о вашем решении и указать, в какое место я мог бы отступить, ибо в этот город не поступает никакого продовольствия и здесь все съедено. У меня совсем нет пехоты и нет никакой уверенности, что я получу помощь от жителей этого города, с которыми я обращаюсь как только можно мягче, чтобы жители Пуатье взяли с них пример, образумились и выказали повиновение."
"Государь, если вы считаете важным то дело, о котором я вам пишу, смиренно молю вас послать мне некоторое количество пехоты и побольше кавалерии,чем у меня есть. Без этого я не верю тому, что мне говорят."
//донесение герцога д Этамп// "Указанный герцог д Этамп всегда стремился лишь повиноваться и исполнять данный королем закон, каковой он не осмелится и не желает нарушать без распоряжения и приказа. Поэтому необходимо, чтобы ему ясно сообщили, как же ему следует поступать; по этому поводу, сколько он не настаивал, ему не давали другого ответа, кроме того, что нужно удерживать всех в повиновении. Необходимо, чтобы такое же распоряжение было дано и парламенту, ибо если власть тянет в одну сторону, а правосудие - в другую, то произойдет большое замешательство."
"Необходимо также позаботиться о бедных гарнизонных солдатах, каковым задолжали более чем за три года службы, а приказано выплатить им лишь половину, из которой они не получили еще ни за один квартал, потому что ассигнование было дано на Турень, где тамошний казначей не смог ничего получить."
//герцог д Этамп Екатерине Медичи// "Я, не дожидаясь ввиду опасного положения, распоряжений ваших величеств, не только разоружил приверженцев новой веры, но и изгнал большинство из них вместе с их пастором и запретил всякие собрания. Но они //католики// не удовольствовались этим и отправились в то место, где те обычно устраивали свои проповеди, и все там разрушили и разорили. Я уверен, что это приведет тех в такое отчаяние, что они попытаются отомстить. Я приказал схватить четырех или пятерых из тех, кто был там, и велел начать следствие против других, но ничего не предприму, пока не узнаю намерение ваших величеств. С одной стороны я считаю необходимым наказать за такое дело, чтобы удовлетворить других, но опасаюсь, что это вызовет у наших большое недовольство, так как они считают, что поступили как нельзя лучше. Но, как бы то ни было, если предоставить народу свободу, которую, как я вижу, он уже начал себе забирать, то нигде не будет никакого повиновения."
//герцог д Этамп Екатерине Медичи// "Что касается денег, которые вы велите потребовать, то прежде всего совершенно необходимо иметь более широкие полномочия (о чем я часто и пространно писал вашим величествам), ибо нельзя рассчитывать получить их на основании простого письма, если с трудом можно что-либо получить даже на основании официального приказа и королевской грамоты.""
//герцог де Гиз Антуану де Бурбон// "Сударь, я не написал вам все собственноручно, как вы повелели, ибо вы - плохой чтец, а я - еще худший писака."
//герцог д Этамп Екатерине Медичи// "Полагаться на силу народа, которому вы приказываете вручить оружие, значило бы скорее дать возможность осуществить личные счеты, чем упрочить ваше государство, что можно сделать только с помощью регулярных войск под разумным командованием."
//де Бюри и де Монлюк Антуану де Бурбон// "Поскольку, государь, оба мы в долгах и нужде, ибо всегда стремились быть безукоризненно честными, мы вас смиреннейше просим оказать нам милость и даровать нам лишь на один этот год все движимое имущество и припасы, где бы они ни находились, принадлежащие бунтовщикам и мятежникам г.Клейрака и его округа, восставшим против власти короля."
"Около двух или трех месяцев назад барон де Терм уехал на почтовых из этой области, заявив, что отправляется в лагерь к королю, и, будучи близ Орлеана, он отправился в упомянутый город, где оставался долгое время. Он говорит, что он был там задержан, как пленник, но казначей Лепэн, который был там тогда арестован, сказал нам, что видел его там на свободе. Кроме того, один из предводителей мятежников этой области, называемый капитаном Венсэном, которого мы захватили в Дюра и повесили в Монсегюре, признался, что упомянутый барон де Терм должен скоро явиться с королевскими поручениями. Посему, узнав, что он прибыл в Бордо, мы распорядились его арестовать вместе с пятью другими, и вот уже три дня, как он сидит в крепости Га. Мы передали парламенту ведение его процесса и, если он окажется не слишком виноватым, мы по меньшей мере отправим его к королю, чтобы он дал вам отчет, зачем он отправился в Орлеан и пребывал там, вместо того, чтобы явиться в лагерь к его величеству."
//герцог д Этамп Екатерине Медичи// "Поскольку, государыня, в отношении изъятия церковного серебра я имею дело с людьми столь религиозными и на этот счет щепетильными, что если они узнают о том, что у них хотят его отобрать, чтобы перечеканить в монету, то этого легко не допустят, я ограничился тем, что приказал епископам собрать его в каждом епископстве и переправить в главный город или крепость епископства, якобы для того, чтобы сберечь его там в сохранности из опасения, что во время волнений его могут разграбить (как это было в других местах), поставив однако условие, чтобы за помощь в его сохранении они дали мне от каждого прихода по 10, 15 или 20 ливров в зависимости от их возможностей. Благодаря этому (хотя некоторые приходы настолько бедны, что не смогут ничего уплатить) я надеюсь получить от них 15-20 тысяч ливров, и таким путем, государыня, мы сможем легче, чем теперь, воспользоваться упомянутым серебром, которое нам не трудно будет получить и взять, поскольку оно уже будет отобрано."
//барон де Субиз барону де Лагарду// "Сударь, я получил ваше письмо, в ответ на которое скажу вам, как ваш друг, что по тем же причинам, о которых я сообщал вам через капитана Лафона, когда я вам не советовал проезжать через этот город, я теперь снова повторяю то же самое. Что касается арестантов, которых вы хотите вести на галеры, то они, конечно, смогут пройти, лишь бы это не были осужденные по делам веры, ибо если арестанты будут столь догадливы, что скажут, проходя через город, что они взяты по этой причине, то можно опасаться, что народ этого города их освободит."
//граф де Сюз Карлу IX// "Благодарю бога, оказавшего мне такую милость, что я смог вернуть вашу пушку, которую я потерял, да еще в сопровождении другой, заверяю вас, что, стремясь отомстить, я уничтожил в происшедших трех-четырех схватках три или четыре тысячи мятежников."
"Вместе с указанным сеньором де Соммеривом мы решили взять все города, которые мы встретили по пути, что и было бы легко сделано, не будь того, что мы после взятия Систерона остались почти без солдат."