![:rotate:](http://static.diary.ru/picture/1163.gif)
![:conf3:](http://static.diary.ru/picture/1152.gif)
Я посомневалась, нужно ли покупать, раз я все равно смотрела кино… Но исключительно для позитива.
![:shuffle:](http://static.diary.ru/picture/1486.gif)
Как оказалось, первую книгу точно в кино не снимали!
(Занудствуя) по сравнению с Мариоттом, все-таки возникает отчетливое впечатление, что автор «выстраивает картинку», а не пишет о чем-то знакомом, и до боли осточертевшем.
Но все-таки что-то неопределимо привлекательное здесь есть!
![:angel:](http://static.diary.ru/picture/497729.gif)
« - Видели того удода?
- А что это такое – удод? – спросил Джек, оглядываясь.
- Птица. Вон та желтовато-коричневая птица с полосатыми крыльями. Upupa epops. Вон! Вон она на крыше! Вон! Вон!
- Где? Какая еще упупа?
- Улетела…»
« - Военный корабль – находка для философа, особенно в Средиземном море. Тут есть и птицы, и рыбы – обещаю, что вы увидите чудовищных и странных рыб, редкие природные явления, метеоры, а еще – возможность получить призовые деньги! Ведь даже Аристотель позарился бы на призовые деньги. Дублоны, сэр! Они сложены в мягкие кожаные мешки приблизительно вот такой величины. И очень приятно ощущать их тяжесть. Больше двух мешков человеку не унести.»
«- Вы отправляетесь в Адмиралтейство, вам зачитывают бумагу, где говорится о необходимости соблюдать верность трону, о могуществе империи, о полном непризнании Папы Римского. Вы чувствуете торжественность момента и произносите: «Даю в сем клятву», а малый за конторкой говорит: «Это обойдется вам в пол-гинеи», - и знаете, у вас тотчас пропадает ощущение торжественности.»
(Придираясь) а почему корабли британского военно-морского флота носят названия на французском?
![:conf3:](http://static.diary.ru/picture/1152.gif)
И разве не лучше было бы перевести эти названия на русский? Чем писать «Женерё», «Фудруайян»…
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)