

Это я в магазине заглянула в статью в журнале "Ньюсуик".

Но они еще написали, что трудно перевести Пастернака! Вот тут я уже ничего не понимаю!


Вот я и дошла до вывода, что я неправильно понимаю.


Все равно ничего не понимаю! У них же вроде бы, на Западе, в ходу подстрочники... Вообще без заботы о рифмах и размерах! так какие проблемы... странно.

А может, или это только у нас такая открытая литература, что мы все к себе спокойно принимаем, и нам все интересно. Или у нас самая лучшая школа перевода!
