
Очень познавательно.


При этом еще он успевал занимать какой-то пост в министерстве, и там, наверно, ему не позволяли сидеть без дела.
Что-то мне сдается, что по сравнению с XIX веком литературная планка упала очень низко...

Мериме один из первых во Франции оценил достоинство русской литературы и овладел русским языком чтобы читать в подлиннике произведения Пушкина и Гоголя. Он был большим почитателем Пушкина, в 1849 году перевел его «Пиковую даму». В 1851 году в «Revue des Deux Mondes» вышел его этюд о Гоголе, а в 1853-м — перевод «Ревизора». Мериме интересовался также русской историей: в «Journal des Savants» он опубликовал несколько статей об «Истории Петра Великого» Н. Г. Устрялова и очерков из истории казачества
Вот это, что называется, основательный подход к чтению...

читать дальше