Привидение кошки, живущее в библиотеке
Мирон Петровский. "Книги нашего детства".
"У множества взрослых (пускай и начитанных) может не оказаться ни одного общего знакомого всем текста, кроме сказок, усвоенных в детстве. Тогда эти книжки становятся единственным общенациональным текстом."
"Двенадцать" Блока это "Ночной дозор" русской революции..."
"Зная, каким напряжением сил писатель воплощает свой замысел, следовало бы задуматься о принципиальной возможности воплотить чужой."
"...приход Чуковского к художественному переводу, делу культурному и демократическому по своей сути, ибо буржуазным "верхам" с их знанием иностранных языков оно было ненужно и даже враждебно."
"...Литература для детей - быть может, самое естественное проявление демократической культуры."
"Сказки Чуковского представляют собой перевод на "детский" язык великой традиции русской поэзии от Пушкина до наших дней."
"...Массовая культура, вобравшая в себя простейшие - и основные - фольклорные модели. Для демократических городских масс "кич" стал заменителем фольклора в бесфольклорную эпоху, а для высокого искусства - от Блока и далее - источником, каким прежде был фольклор."
"...свойственное кичу превращение традиций в штамп, творчества - в производство, поиска путей к человеческому уму и сердцу - в расчетливое нажатие безотказных рычагов."
"Кич воздействует элементарными, но выработанными и проверенными тысячелетней практикой - потому неотразимо действующими - знаками эмоциональности. Эти знаки настолько просты, что в них стирается грань между сигналом об эмоции и эмоцией как таковой."
"Вряд ли во всей литературе найдется батальная сцена короче этой:
И грянул бой! Война, война!
И вот уж Ляля спасена."
читать дальше
"У множества взрослых (пускай и начитанных) может не оказаться ни одного общего знакомого всем текста, кроме сказок, усвоенных в детстве. Тогда эти книжки становятся единственным общенациональным текстом."
"Двенадцать" Блока это "Ночной дозор" русской революции..."
"Зная, каким напряжением сил писатель воплощает свой замысел, следовало бы задуматься о принципиальной возможности воплотить чужой."
"...приход Чуковского к художественному переводу, делу культурному и демократическому по своей сути, ибо буржуазным "верхам" с их знанием иностранных языков оно было ненужно и даже враждебно."
"...Литература для детей - быть может, самое естественное проявление демократической культуры."
"Сказки Чуковского представляют собой перевод на "детский" язык великой традиции русской поэзии от Пушкина до наших дней."
"...Массовая культура, вобравшая в себя простейшие - и основные - фольклорные модели. Для демократических городских масс "кич" стал заменителем фольклора в бесфольклорную эпоху, а для высокого искусства - от Блока и далее - источником, каким прежде был фольклор."
"...свойственное кичу превращение традиций в штамп, творчества - в производство, поиска путей к человеческому уму и сердцу - в расчетливое нажатие безотказных рычагов."
"Кич воздействует элементарными, но выработанными и проверенными тысячелетней практикой - потому неотразимо действующими - знаками эмоциональности. Эти знаки настолько просты, что в них стирается грань между сигналом об эмоции и эмоцией как таковой."
"Вряд ли во всей литературе найдется батальная сцена короче этой:
И грянул бой! Война, война!
И вот уж Ляля спасена."
читать дальше