Привидение кошки, живущее в библиотеке
Э.Бульвер-Литтон "Пелэм, или Приключения джентльмена".
"Я неоднократно наблюдал, что отличительной чертой людей, вращающихся в свете, является ледяное, невозмутимое спокойствие, которым проникнуты все их действия привычки, от самых существенных до самых ничтожных: они спокойно едят, спокойно двигаются, спокойно живут, спокойно переносят утрату своих жен и даже своих денег, тогда как люди низшего круга не могут донести до рта ложку или снести оскорбление, не поднимая при этом неистового шума."
"Помни, дорогой: всякий раз, когда тебе захочется сойтись с кем-нибудь поближе, ты должен обдумать, какую пользу ты сможешь извлечь из него в будущем. Это-то мы и называем знанием света, и в закрытые учебные заведения мы посылаем вас именно за тем, чтобы вы его приобрели."
"Я подметил, что баронеты неизменно держатся вместе, словно пчелы или шотландцы; вот почему я, встретившись у какого-нибудь баронета с джентльменом, которого не имею удовольствия знать, всегда именую его сэр."
"Он никем не был любим - и поэтому всеми востребован, ибо в Англии всякий, кто приобрел известность хотя бы даже умением досаждать, может быть уверен, что с ним будут носиться."
"Хотя ей было всего двадцать пять лет, она уже занимала то положение, которое одно избавляет женщину от зависимости: она вдовствовала."
"Помни, Генри, - знакомые (не друзья - о нет!) людей второго или третьего ранга всегда принадлежат к лучшему обществу, ибо эти люди занимают не столь независимое положение, чтобы приглашать, кого им вздумается, и в свете их оценивают исключительно по их гостям."
"Ничто, дорогой сын, так не способствует успеху, как любовная связь, разумеется, совершенно невинная, с женщиной, которая пользуется известностью в свете. В браке мужчина низводит женщину до своего положения в обществе, в сердечных делах женщина возвышает мужчину до себя."
"Заметьте, - люди, не принадлежащие к избранному обществу, покупая вещи, всегда заодно покупают и суждения о них, руководствуясь исключительно ценой этих вещей или их соответствием моде."
читать дальше
"Я неоднократно наблюдал, что отличительной чертой людей, вращающихся в свете, является ледяное, невозмутимое спокойствие, которым проникнуты все их действия привычки, от самых существенных до самых ничтожных: они спокойно едят, спокойно двигаются, спокойно живут, спокойно переносят утрату своих жен и даже своих денег, тогда как люди низшего круга не могут донести до рта ложку или снести оскорбление, не поднимая при этом неистового шума."
"Помни, дорогой: всякий раз, когда тебе захочется сойтись с кем-нибудь поближе, ты должен обдумать, какую пользу ты сможешь извлечь из него в будущем. Это-то мы и называем знанием света, и в закрытые учебные заведения мы посылаем вас именно за тем, чтобы вы его приобрели."
"Я подметил, что баронеты неизменно держатся вместе, словно пчелы или шотландцы; вот почему я, встретившись у какого-нибудь баронета с джентльменом, которого не имею удовольствия знать, всегда именую его сэр."
"Он никем не был любим - и поэтому всеми востребован, ибо в Англии всякий, кто приобрел известность хотя бы даже умением досаждать, может быть уверен, что с ним будут носиться."
"Хотя ей было всего двадцать пять лет, она уже занимала то положение, которое одно избавляет женщину от зависимости: она вдовствовала."
"Помни, Генри, - знакомые (не друзья - о нет!) людей второго или третьего ранга всегда принадлежат к лучшему обществу, ибо эти люди занимают не столь независимое положение, чтобы приглашать, кого им вздумается, и в свете их оценивают исключительно по их гостям."
"Ничто, дорогой сын, так не способствует успеху, как любовная связь, разумеется, совершенно невинная, с женщиной, которая пользуется известностью в свете. В браке мужчина низводит женщину до своего положения в обществе, в сердечных делах женщина возвышает мужчину до себя."
"Заметьте, - люди, не принадлежащие к избранному обществу, покупая вещи, всегда заодно покупают и суждения о них, руководствуясь исключительно ценой этих вещей или их соответствием моде."
читать дальше