Привидение кошки, живущее в библиотеке
"Герцог в легкой форме страдает отсутствием ума. Он всецело за компромисс. Разве вам не знакомы такие люди? Расскажите им о пяти лучших породах собак, и он выберет дворнягу."
""Когда мы называем что-то фальшивым, мы имеем в виду, что есть и настоящее. Возьмем этого Рейнольдса. Если мы назовем его копией, это же не будет значить, что сэра Джорджа Рейнольдса просто не было. Почему фальшивые чудеса должны доказывать, что не было святых и пророков? А вдруг есть мнимое колдовство - и есть настоящее. Вы же не отмените английский банк, предъявив фальшивые деньги."
"Очевидно, Рабле или его неистовый иллюстратор Густав Доре имели какое-то отношение к тому, что в Англии и в Америке называют словом "квартира". В самой идее сэкономить место, нагромоздив один дом на другой, есть что-то от Гаргантюа. В запутанном хаосе этих вертикальных улиц обитает множество странных людей, с которым происходят самые невероятные вещи."
"- В современной жизни особенно прискорбно, что человек вынужден искать разнообразия, не сходя со стула. Если он хочет перенестись в сказочную страну - он читает книгу; если он хочет ворваться в гущу сражения - он читает книгу, если он хочет взмыть в небеса, даже если он хочет съехать вниз по перилам - он тоже читает книгу.
Мы даем ему все это, но вместе с уважением к себе. Он у нас прыгает по заборам, борется с незнакомыми людьми, убегает от преследователей по длинным улицам. Все это не только приятно, но и очень полезно. Наш клиент видит хорть мельком утренний мир, мир зари человечестве, Робин Гуда и странствующих рыцарей, когда под прекрасными небесами не прерывалась игра. Мы возвращаем ему детство - это небесное время, когда можно стать героем выдуманной истории, можно сразу и мечтть, и плясать.
Майор Браун воспринял объяснения дружелюбно, с полным простодушием.
- Очень сложно, сэр, - сказал он. - Идея прекрасная. Но не думаю... - Он на мгновение замолчал, задумчиво глядя в окно. - Не думаю, что меня можно этим заинтересовать. Знаете, когда ты видел кровь, слышал стоны, - мечтаешь о собственном домике и безобидных увлечениях. Как в Библии, помните? Мир и покой."
Г.К.Честертон.
""Когда мы называем что-то фальшивым, мы имеем в виду, что есть и настоящее. Возьмем этого Рейнольдса. Если мы назовем его копией, это же не будет значить, что сэра Джорджа Рейнольдса просто не было. Почему фальшивые чудеса должны доказывать, что не было святых и пророков? А вдруг есть мнимое колдовство - и есть настоящее. Вы же не отмените английский банк, предъявив фальшивые деньги."
"Очевидно, Рабле или его неистовый иллюстратор Густав Доре имели какое-то отношение к тому, что в Англии и в Америке называют словом "квартира". В самой идее сэкономить место, нагромоздив один дом на другой, есть что-то от Гаргантюа. В запутанном хаосе этих вертикальных улиц обитает множество странных людей, с которым происходят самые невероятные вещи."
"- В современной жизни особенно прискорбно, что человек вынужден искать разнообразия, не сходя со стула. Если он хочет перенестись в сказочную страну - он читает книгу; если он хочет ворваться в гущу сражения - он читает книгу, если он хочет взмыть в небеса, даже если он хочет съехать вниз по перилам - он тоже читает книгу.
Мы даем ему все это, но вместе с уважением к себе. Он у нас прыгает по заборам, борется с незнакомыми людьми, убегает от преследователей по длинным улицам. Все это не только приятно, но и очень полезно. Наш клиент видит хорть мельком утренний мир, мир зари человечестве, Робин Гуда и странствующих рыцарей, когда под прекрасными небесами не прерывалась игра. Мы возвращаем ему детство - это небесное время, когда можно стать героем выдуманной истории, можно сразу и мечтть, и плясать.
Майор Браун воспринял объяснения дружелюбно, с полным простодушием.
- Очень сложно, сэр, - сказал он. - Идея прекрасная. Но не думаю... - Он на мгновение замолчал, задумчиво глядя в окно. - Не думаю, что меня можно этим заинтересовать. Знаете, когда ты видел кровь, слышал стоны, - мечтаешь о собственном домике и безобидных увлечениях. Как в Библии, помните? Мир и покой."
Г.К.Честертон.