Привидение кошки, живущее в библиотеке
Прочитала на Кубикусе.
Новости от Мира Фантастики: Американское издательство Overlook выпустило на английском языке роман Макса Фрая "The Stranger" – первый том очень популярного в России (культового?) фэнтезийного цикла «Лабиринты Ехо».
Интересно было бы узнать результаты.
В общем, как верно все высказались в теме - очень важно, как к делу подойдет переводчик... 
Новости от Мира Фантастики: Американское издательство Overlook выпустило на английском языке роман Макса Фрая "The Stranger" – первый том очень популярного в России (культового?) фэнтезийного цикла «Лабиринты Ехо».
Интересно было бы узнать результаты.


Насколько я знаю, Лабиринты Эхо издавались еще на немецком.
Я имела в виду, не зная, что автор книги — русский, из текста этого можно и не понять. Особенно если читать перевод. У него там проскальзывают, конечно, характерные идиомы, но нигде не называются ни русские имена, ни географические названия. А фильмы, и мультики упоминаются исключительно иностранные. В принципе неудивительно, достаточно немного почитать жж Прокопчик, чтобы понять, что она
не любит Россию и русскихочень любит Европу и европейцев=)она не любит Россию и русских очень любит Европу и европейцев
Так это того...
У нее несколько другая история. Она писала, что раннее детство безвыездно провела в Германии, ну то есть в ГДР. А в младших классах семья вернулась в предперестроечный СССР и ее сильно ударило холодом, бытом и бедностью красок. Ну или как-то так, я давно уже читала ее воспоминания.
Я, честно говоря, сэра Макса, который из Ехо, просто физически не могу представить немцем.
www.amazon.com/Stranger-Labyrinths-Echo-Max-Fre...
- один читатель даже собрался русский "выучить только за то" ))
О, спасибо за ссылку, я тоже люблю читать такие отзывы.
Я с большим интересом читаю отзывы зарубежных (не наших эмигрантов, а именно зарубежных) зрителей на IMDB.
Особенно великолепен был эпический срач по поводу "Морозко":
pagras from Czech republic: In any case, if you don't know that Baba Yaga (a common inventary of Russian fairy-tales) lives in a house on the bird's legs (which every child in my country knows very well), then nobody can help you.
"В любом случае, если вы не знаете, что баба-яга живёт в избушке на курьих ножках, то вам уже никто не поможет"))
Ну, там я все давно уже прочитала=)
Кстати, по поводу отзывов на Фрая — похоже это только на Амазоне они такие безоблачно-восторженные, на других нагугленных ресурсах встречаются жалобы на неестественные для английского выражения, на то, что читается тяжело и написано непонятно. Подозреваю, что перевод не совсем хороший. И, кстати, зачем-то переводчик почти во всех именах собственных заменил "х" на "кс". То есть Ксоломи вместо Холоми, генерал Бубута Бокс и т.п.
Ну, на Амазоне (как и на Озоне) вообще много восторженных отзывов о том, о чём в других местах отзывы плохие - видимо, поскольку там люди деньги заплатили ))
Я тоже на imdb перечитала большинство этих отзывов (особенно замечателен отзыв на "Тайну третьей планеты"). Но там теперь новых интересных мало, в основном стоит смотреть на youtube)) Особенно феерична была дискуссия на страничке песни "Вместе весело шагать":
"У каждой страны есть предназначение: одним, как России, летать в космос и петь красивые детские песни, а другим, как Польше, смешить окружающих".
Я, конечно, с трудом понимаю английский, но вроде бы отзывы положительные...
А если кому-то не понравилось, то таких и здесь полно!
Вот спасибо за наводку, пошла на youtube.
Аглая
Надо сказать, что даже те, кому не понравилось, пишут, что "книга хорошая, просто не моё".
Хотя постоянное сравнение с Лукьяненко и Гарри Поттером несколько раздражает. Я даже не выдержала, написала одному критику, что книга вышла задолго до "Дозоров" и, тем более, ГП, но тем не менее... У нас как-то принято в конце книги ставить даты написания, а на Западе видимо любая книга воспринимается по умолчанию недавно написанной, так что обвинений в подражании не избежать.
А год написания ставят не все.