17:05

Привидение кошки, живущее в библиотеке
От нечего делать (то есть, стоя в очереди) размышляла о Толстом. Который Лев Николаевич. :evil:
Мне вдруг пришло в голову - а может, иностранцам элементарно проще воспринимать его произведения? :gigi:
не знаю, кому как, а у меня с детства (с так называемых опусов для детей) присутствует какое-то неприятие, вплоть до физического отвращения. Этот эффект достиг максимума при насильном чтении "Войны и мира" (по заданию школьной программы). Вот реально, просто постоянная тошнота, и все тут. Пока я не бросила читать, с криком "больше никогда!!". Это был великий акт освобождения. :crzjump2:
Сейчас я размышляю так - возможно, это что-то, завязанное на языке. Неповторимом и индивидуальном, так сказать, авторском стиле. Именно от него идет ощущение чего-то мертвящего и нечеловеческого. И автор в результате может писать о чем-нибудь возвышенном и умном, о любви и долге и все такое, а ты на подсознательном уровне все равно не веришь и даже опасаешься. :crztuk:
А иностранцы читают текст в переводе, они эти языковые ультра-инфра волны не улавливают, у них диссонанса не возникает.
(все, разумеется, исключительно субъективно :crzalien: )

@темы: Заносит, Умозрительное и конспирологическое

Комментарии
14.12.2015 в 20:32

...будущее не вернуть...
Белейшая Мышь,
А что - либо обкаканные пеленки и простоволосая, либо - женщина с потерянной репутацией? Середина - никак?
ну да, ну да. Анна Павловна Шерер, например
давайте исходить из
а) реалий времени
б) характера героини
у Наташи, при всей моей к ней нелюбви, не может быть середины, не такого она склада

Тот же Пьер, имхо, заслуживает лучшей семейной жизни и, человек чуткий и тонкий, мог бы ее своей жене организовать, а не только детей делать. Так что автор слил эту пару, ага, в угоду собственным представлениям о семейных ценностях.
а, так у вас если семейная жизнь с детьми - так она несчастливая? так с этого же начинать надо, матушка моя.
14.12.2015 в 20:33

Злой самаритянин
как она его не убила за годы брака, а ничего, по такой схеме и жила... Не знаю правда так ли уж было велико ее счастье от пеленок...

Я читала в ее записках, как она, узнав о своей очередной беременности, впала в страшное отчаяние и все порывалась прыгнуть со шкафа, чтобы от беременности избавиться.
14.12.2015 в 20:36

А это у них с Пьером только передышка, можно сказать. Планировался же дальше роман о декабристах, Пьер загремел бы в сибирь а Наташа будущая жена декабриста... Тут бы вся ее сила характера и понадобилась.
14.12.2015 в 23:42

Ни для славы - для забавы...
Забугряне воспринимают русскую культуру, как своего рода контр-культуру и андеграунд своей собственной. О чем некоторые их культурологи говорят вполне открыто - жаль, прямо сейчас не могу наскрести интервью с одним французским писателем.

Русская литература - она или для избранных, заумная, или такая некая удивительная шняга, параллельная мышлению большинства людей. Мысли Толстого и Достоевского - что все люди равны, не по закону, а вообще, и на сорта не делятся - когда-то воспринимались именно, как шок и откровение. Для того, чтобы эти идеи стали мейнстримом, хотя бы официальным - потребовался СССР и его победа во Второй мировой, изрядно повыбивавшая у европейцев клыки.

Собственно поэтому у них мало котируются наши мейнстримные, а не "остро-проблемные" книги и фильмы. Мейнстрим у нас, что сейчас, что при СССР с ними примерно одинаков - любовь, дружба, семья, взросление, борьба добра со злом. Только с поправкой на местный колорит и на расположение врагов.А нафига им этого добро - у них своего такого навалом да еще с "правильно" на их вкус расставленными полит.акцентами?

То есть наших творцов, которые хотят сваять что-то для иностранного рынка, особенно западного, уже изначально загоняют в рамки даже не "плохая Россия", а весьма скудного набора жанров, в котором места для адекватных, обычных людей просто нет. И набор этот скуднее даже советского или имперского периода, так как сама совр.рос.культура во многом - грубый слепок с западного же масскульта. Только труба пониже и дым пожиже. Вот и получается - все. что ни снимут для запада, голимый треш один выходит.
14.12.2015 в 23:47

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Sidnere, да это-то понятно, я просто задумалась о факте, что на западе Толстого воспринимают в адаптированном варианте... в плане языка... :shuffle:
Аналогично можно взять случай с Шекспиром. :laugh: Попадались где-то упоминания, что в англоязычных странах это, в-общем-то, проблема - люди с трудом понимают язык. :gigi: Хотя, конечно, Шекспир официально "наше все" у них и т.д. Даже заводятся вроде разговоры об адаптации к современному варианту...
Нам-то тут куда легче, нам он изначально попал в переводе - уже адаптированный на современность. :lol: При том еще, что и переводчики были высокого уровня... :cool:
15.12.2015 в 01:07

Вот она,разница восприятия))) В школе я Льва Николаевича не читала,мне хватило первой главы первой части первого тома)) Но после 20-ти как пошло!Сейчас это один из моих любимых писателей,больше всего люблю "Детство.Отрочество" и роман "Воскресенье". Слог Толстого с бесконечно повторяющимися словами в одном предложении очень люблю,слог у него очень простой. Это не Достоевский,которого,кстати,люблю больше. Войну и мир прочитала очень быстро,боялась объёмов,но так легко пошло.
15.12.2015 в 01:11

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Бумажная Луна, у меня никуда ничего не пошло, я лучше С.А. почитаю... :gigi:
Но, если вдруг мне попадутся дневники-письма, то это, конечно, другое дело. :lol:
15.12.2015 в 10:28

Характер у меня прелестный! А вот у вас нервишки - дрянь...
Ranee, Балконский так вообще где-то в любимых персонажах до сих пор ходит, хоть и дурак "бла-а-ародный" Граф Толстой рухнул с балкона)))
15.12.2015 в 10:48

Cogito, ergo sum.
Аглая, языковые ультра-инфра волны
Хорошо сказано! Вот и у меня неприятие Толстого идет в каком-то "ультра-инфра" диапазоне. То есть читала и читаю его без какого-либо усилия над собой. Но НЕ люблю - это однозначно! Думаю, правда, что тут дело не в "языковых волнах", а в смысловых - зануда он, морализатор: ощущение, что смысл всего им написанного - прочитать тебе какую-то "мораль". Причем, если говорить о содержании этой морали, то... я так никогда и не пойму - почему Толстого считают большим философом: имхо, потуги к философии есть, но способностей особых не вижу. :gigi:

Еще Фалес говорил: "Что самое легкое? - Поучать других. Что самое сложное? - Познать себя." Поэтому мне все же симпатичней (и как человек, и как мыслитель) Достоевский, но не Толстой. Достоевский во всех своих романах занимается именно тем, "что сложно": он не читает никакую мораль, у него нет никаких готовых истин - он как бы берет читателя в со-товарищи своих поисков, и никогда не знаешь - куда ты с ним вместе придешь. А Толстой держит себя с читателем аристократом - желает идти впереди тебя и направлять с претензией на знание истины в последней инстанции))). Это он тщательно скрывает, но это чувствуется и это раздражает.

возможно, это что-то, завязанное на языке.
возможно, что все-таки да - и в языке дело: дети графьев с детства французский язык знали лучше русского. Может, поэтому такие тяжелые и как бы неестественные конструкции?
15.12.2015 в 16:03

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Liliya_M, не учите меня жить? :laugh:
(в сомнении) однако, вон граф Соллогуб очень лихо изъяснялся... :conf3: ему бы еще дисциплины побольше, и был бы вполне себе серьезный писатель. :rotate: А Пушкин так и вообще вышел прямо в образователи русского языка, хотя у него дома и по-русски не говорили... :lol:
15.12.2015 в 19:38

Злой самаритянин
Liliya_M, +1000